Über Müller

Die Kurzversion: Daniel Müller aus Berlin übersetzt seit mehr als fünfzehn Jahren alle möglichen und unmöglichen Texte aus dem Englischen und Spanischen ins Deutsche. Ganz am Anfang war da ein Uni-Abschluss als Diplom-Übersetzer und der Auftrag, der deutschsprachigen Welt gut übersetzte Fachtexte zu schenken. Mit den Jahren wuchs das Interesse an der kreativen Arbeit mit Literatur und die Liste der übersetzten Bücher wurde vielfältiger. Mittlerweile umfasst sie Krimis, Romane und Biografien, darunter Bücher von Bruce Springsteen, James Lee Burke, Irvine Welsh, Kiko Amat, Santiago Lorenzo und Bruce Dickinson.




Die Fakten:



>>> Sprachen



  • Muttersprache: Deutsch
  • Arbeitssprachen: Englisch, Spanisch


>>> Tätigkeit als Übersetzer



  • Seit 2012: Freiberuflicher Übersetzer für verschiedene Verlage
  • Seit 2007: Freiberuflicher Übersetzer mit Fokus auf Fachtexte
  • 2006--2007: Projektmanager in Berliner Übersetzungsagentur
  • 2005--2007: Inhouse-Übersetzer in verschiedenen Berliner Übersetzungsagenturen
  • 2000--2005: Freiberufliche Übersetzertätigkeit, studienbegleitend


>>> Arbeitsschwerpunkte



  • Literatur: Bislang 30+ Bücher ins Deutsche übertragen (Liste unter "Arbeiten")
  • Musik, Kultur, Sport: Übersetzung von Künstlerbiografien, Interviews und Promotexten, Untertitelung von Dokumentarfilmen u.a.m.
  • Politik, Geschichte: Übersetzung von Zeitzeugeninterviews, Bildungsmaterialien u.a.m.
  • Technik: Übersetzung von Handbüchern und Marketingtexten in den Bereichen IT, Kfz, User Electronics etc.


>>> Studium





>>> Mitgliedschaften





>>> Interessen



  • Unpopuläre Musik -- Freie Mitarbeit bei diversen Musikmagazinen
  • Randsportarten -- Skateboarding, Ultimate Frisbee (hauptsächlich mit dem Nachwuchs)